Monthly Archives: أكتوبر 2015

“هاريسون بيرجرون” لكورت فونيغوت. ترجمة ريم غنايم .خاص ببيت الخيال

كان العام 2081، وقد أصبح الجميع أخيرًا سواسية. لم يكونوا سواسية أمام الرّب والقانون وحسب. كانوا سواسية في كافّة النواحي. لم يكن هناك من هو أكثر ذكاء من الآخرين. لم يكن هناك من هو أجمل من الآخرين. لم يكن هناك … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال | أضف تعليق

بيت الخيال العدد 3: المحاكمة الناعمة المحاكمة الشرسة

تواصلت فعاليات ورشة الكتابة الابداعية بيت الخيال تحت اشراف الروائي كمال الرياحى التى تخصص الشهر الاول من موسمها الثاني  لفن كتابة المقال الثقافى . وقد استضافت الورشة في حصتها الثالثة الصحفي السوري  المستقل عمار المأمون عبر السكايب من باريس  وهو … إقرأ المزيد

نُشِرت في أخبار سكان بيت الخيال | أضف تعليق

ربيع جابر صياد الحكايات

كمال الرياحي “دروز بلغراد” هي الرواية السادسة عشرة في مدونة الروائي اللبناني ربيع جابر، الذي وطأت قدمه الأربعين أخيرا، وهذا التراكم في الأعمال الرو ائية يجعله الكاتب الأكثر غزارة في المشهد الروائي، وإذا أضفنا إلى تلك الغزارة قيمة ما يكتبه … إقرأ المزيد

نُشِرت في غير مصنف | أضف تعليق

هاروكي موراكامي يعدو بلا توقف

الكتابة عند هاروكي موراكامي “لعبة خشنة” و”الكتابة طوال اليوم شبيهة بصناعة الفيلم, والتمثيل فيه بذات الوقت” ومع ذلك فالرواية عنده ” تُدفئ القلوب والعقول.”
إقرأ المزيد

نُشِرت في غير مصنف | أضف تعليق

Tunisian Hedi Thabet and Science Fiction Writing

Kamel Riahi-Tunisia (Translated from Arabic by Ali Znaidi) Hedi Thabet is considered among the contemporary Tunisian novelists who gave a major addition to the Tunisian narration, despite his late plunge into novel writing, gaining a virgin road and opening a … إقرأ المزيد

نُشِرت في غير مصنف | أضف تعليق

الهادي ثابت أديب الخيال العلمي

كمال الرياحي-تونس يعد الكاتب الهادي ثابت واحدا من أهم الروائيين التونسين المعاصرين، الذين قدموا إضافة نوعية للسرد التونسي، رغم اقتحامه المتأخر الكتابة الروائية، ليكتسب طريقا بكرا ويفتح بابا جديدا في عالم السرد هو أدب الخيال العلمي. فاجأ ثابت المشهد الثقافي … إقرأ المزيد

نُشِرت في غير مصنف | أضف تعليق

Eleuch.. From the Football Field to the World of the Novel.

Kamel Riahi-Tunisia (Translated from Arabic by Ali Znaidi) In the football stadiums of the Tunisian city of Sfax a fortysomething man inspects the safety of the goal nets everyday and like a dabke dancer he powerfully probes the ground of … إقرأ المزيد

نُشِرت في نماذج من نصوص سكان البيت | أضف تعليق

العش من ملعب كرة القدم إلى الكتابة

تتخذ الكتابة عند عبد الجبار العش من التجريب مسلكا، وتقطع مع الكتابة التقليدية والسرد الخطي للأحداث، فتتعالق في روايته الفنون والنصوص الغائبة القديمة منها والحديثة، لتشكل متنا حداثيا يقدم خصوصيته باعتباره كتابة عالمة وباحثة. إقرأ المزيد

نُشِرت في نماذج من نصوص سكان البيت | أضف تعليق

خاص ببيت الخيال : العدّاء لدون دِليلو

انحرف العدّاء بأناةٍ، وهو يشاهد تجمّعًا من البطّ بالقرب من جسر المشاة حيث كانت فتاة تنثر الخبز. تتبع المسارُ تخوم البركة بخشونة، متعرّجًا عبر ظُلل الأشجار. أصاخ العدّاء السّمع إلى تنفّسه. كان شابًّا ويعرف أنّه في مقدوره أن يعدو أكثر، … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال | أضف تعليق

خاص ببيت الخيال / لماذا أكتب؟ جورج أورويل

منذ حداثَتي، ربّما وأنا في الخامسة أو السّادسة من عمري، عرفتُ أنّني عندما أكبر حرّي بي أن أكونَ كاتبًا. عندما تراوح سنّي بين السابعة عشر والرابعة والعشرين حاولتُ أن أنبذ هذه الفكرة، لكنّي فعلت ذلك وأنا على وعي بأنّي كنتُ … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال | أضف تعليق