Category Archives: ترجمات بيت الخيال

“هذا هو الماء » ديفيد فوستر والاس ج1

ترجمة: سليمان زوقاري كان هناك سمكتان شابّتان تسبحان جنبا إلى جنب وصادف أن مرّت بجانبهما سمكة أكبر سنّا وهي تسبح في الاتّجاه المعاكس ثمّ بادرت بالحديث معهما بعدما حيّتهما بحركة صغيرة برأسها: “صباح الخير يا شباب، كيف تجدون الماء؟” واصلت … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال, غير مصنف | أضف تعليق

الكتابة والذاكرة والنسيان ماريا كونيكوفا/ترجمة : آماليا داود

سقراط وهمنغواي حسب مقياس زيجارنيك في عام 1927 لاحظت عالمة الإدراك والسلوك بالما زيجارنيك شيئاً مضحكاً: حيث كان النادل في المقهى يستطيع فقط أن يتذكر الطلبات في طور التقديم، وحالما يدفع الزبون الفاتورة تمسح الطلبات بالكامل من ذاكرته، وكأي عالمة … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال | أضف تعليق

الرجل الذي علم مؤخرته الكلام . ويليام برووز.

الرجل الذي علم مؤخرته الكلام هل حدثتكم يوما عن الرجل الذي علم مؤخرته الكلام ؟ تفهمني ؟ كان بطنه يتحرك صعودا ونزولا ضارطاً الكلمات. لم أر ذلك مطلقا في حياتي. كلام تلك المؤخرة كان نوعا من تردد في الأحشاء، تردد يدفعك … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال | أضف تعليق

ما قبل الصّقيع لغز للسّويديّ هيننغ مانكل فصل 6

خاص بيت الخيال ترجمة: سليمان زوقاري اختفت آنا ويستين بدورها في اليوم الموالي ولم تترك وراءها أي أثر. أحست ليندا بشيء من الرّيبة لمّا دقّت جرس بيتها على السّاعة الخامسة ولم يجب أيّ أحد. عاودت دقّ الجرس مرّات أخرى ثم … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال | أضف تعليق

ما تحتاجه لكي تصبح كاتباً، تشارلز بوكوفسكي.

ترجمة : مجد أبو حمده. فلسطين . خاص ببيت الخيال السيمفونية التاسعة لبيتهوفن، كوب من الشوكولاتة الساخنة، أرسل زوجتك والأولاد إلى بيت جدتهم. إن كنت تعتقد أن هذا ما سيجعل منك كاتباً عظيماً ويهيئ الأجواء لملكة الكتابة، فأنت مخطئ تماماً. يقدم … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال | أضف تعليق

صلاة لأجل سلمان رشدي بول أوستر (من كتاب: الدّفتر الأحمر)

  ترجمة ريم غنايم. خاص بيت الخيال.  عندما جلستُ لأكتبَ هذا الصّباح، أوّل ما فعلته أنّي فكّرتُ في سلمان رشدي. فعلتُ ذلك كلّ صباحٍ لمدّة تقارب أربعة أعوام ونصف العام، وحتّى الآن يشكّل الأمر جزءًا أساسيًا من روتيني اليوميّ. ألتقط … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال | أضف تعليق

ما قبل الصّقيع لغز المحقق كورت والاندر للرّوائي السّويديّ هيننغ مانكل الفصل 5

ترجمة: سليمان زوقاري خطرت هنرييتا والدة آنا على بال ليندا. كانت دائما ما تثير فيها بعض الخوف. كانت امرأة نحيلة تشبه حركتها العصبيّة حركات العصافير. تذكّرت ليندا أوّل يوم لعبت مع آنا في بيتها. كان تبلغ من العمر ثمان سنوات … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال | أضف تعليق

ما قبل الصّقيع للرّوائي السّويديّ هيننغ مانكل الفصل الرابع

خاص بيت الخيال ترجمة : سليمان زوقاري سافرت ليندا إلى ستوكهولم بعد بضعة أيّام. ساعدتها زيبا على تحضير فستانها لحضور الحفل الرّاقص. كان الثوب سماويّ اللّون و ذا ياقة منخفضة تكشف جزءا من صدرها و ظهرها. قام منظّمو الحفل بتأجير قاعة … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال | أضف تعليق

ما قبل الصّقيع للرّوائي السّويديّ هيننغ مانكل ترجمة : سليمان زوقاري الفصل الثالث

  كانت النوافذ مغطّاة بالخشب فيما كان أحد أنابيب التّصريف مفصولا عن المزراب و كانت ألواح السّطح غير مكتملة. كان البيت يقع على هضبة مرتفعة تتيح منظرا أخّاذا على المحيط و لكنّه كان موحشا و كئيبا في الوقت نفسه ممّا … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال | أضف تعليق

“بدلة الغوص والفراشة” لجان دومينيك بوبي ترجمة شوقي البرنوصي

خاص بيت الخيال: عندما تمّ عرض فيلم “بدلة الغوص والفراشة” للمخرج الفرنسيّ جوليان شنابل على شاشات السينما سنة 2007، عرف نجاحا منقطع النظير. إذ تحصّل على جائزة أحسن اخراج في مهرجان “كان” سنة 2007 وأحسن فيلم أجنبي بالغولدن غلوب سنة 2008. … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجمات بيت الخيال | أضف تعليق